For three long years, I did not
return to Pirsaluhi during the winter breaks hence missed Naani's stories.
By now I was in grade 8 and I was much taller and smarter. Naani, when I met
her after lapse of these many years was old and infirm. She was unable to walk
too much except around her home. My home was a bit farther and had an up and
down pathway, which followed the mountain's contour, hence for her to reach
there was a difficult task. Instead my mother and my Aunts visited her to
enquire about her welfare. We kids had never had the opportunity to hear her
stories on a regular basis, until the wedding of my sister, when she came and
stayed with us for many days. There were plenty of children in household, who
would lend their ears to her to hear a story or two. This time her voice was
low but details in her story were impeccable.
She related the tale of Guru
Gobind Singh's visit to Nadaun (HP), which is only four miles away from my
home. Guru Ji helped the Raja of Kuhlur (Bilaspur) win a decisive battle
against the Moguls in 1691 AD.
Guru Gobind
Singh on his horse, Guler miniature painting circa 1790 AD
Painter -
Nainsukh (In the court of Raja of Guler; Kangra Valley Paintings )
Naani began the story by
telling us all about the Great Guru Gobind Singh who graced our town of Nadaun,
two hundred and fifty years back in 1691 AD to fight tyranny.
"During the era of Mogul
Aurangzeb, atrocities on majority Hindus had reached a disproportionate level.
Persuasive arguments on Aurangzeb by learned people both Hindus and Muslim did
not work. He put to death anybody who questioned him. One such person to
question him and told him to relent on his policies was Guru Teg Bahadur from
Punjab. He was put to death on sedition charges. His son Guru Gobind Singh
assumed the leadership of the masses and pursued the policy of active
resistance to tyranny and oppression. In order to achieve that, the young Guru
ji relocated his band of followers to the hills at Paonta (Nahan in Himachal
Pradesh) and built his military strength and looked for opportunity to use it
to fight oppression. The opportunity came soon when the Guru ji sided with the
Raja of Nahan against the neighbouring Raja of Sirmur in a battle. The battle
concluded in a victory to the Guru ji. It was his first military victory and
morale booster. After this the Guru returned to Anandpur (earlier known as Chak
Nanaki) and waited for the Moguls to take notice of him.
The second opportunity to let the
Mugul oppressors know that he was ready to fight for justice came at Nadaun in
1691, when Guru only 24 years old, sided with the local Raja of Kuhlur, whose
territories included Nadaun (east side of River Beas). The Raja of Kuhlur in
the name of Raja Bhim Chand had not paid arrears of taxes to the Mogul court
for the last three years since 1687.
The Mogul court desperate for cash, as Aurangzeb was fighting unending
battles in South India, ordered his general Alif Khan to collect the arrears
from the erring Rajas (a number of them including Rajas Gopal Chand of Guler,
Ram Singh of Jaswan, Sukhdev Singh of Jasarota, Prithvi Chand of Dadowal) and
arrest them and bring them to Delhi. One or two Rajas afraid of the might of
the Mogul armies including Raja Kripal Chand of Kangra and Raja Dayal Chand of
Baijarwal) relented and made peace with them but most other tiny states still refused,
hence an expeditionary force of 25 horse cavalry and 50 foot soldiers was sent
from Jammu, via Pathankote, Kangra to Nadaun, where they entrenched themselves
on an elevated ground.
The little Rajas although they had
combined their militias to face the Mogul expeditionary force yet were not sure
of victory hence they requested Guru Gobind Singh to side with them. Guru ji
was camping at Chak Nanaki
(Anandpur Sahib), which was in the territory of the Raja of Kuhlur,
hence agreed to lend a helping hand. Guru ji equalled the odds with his 25 men
horse cavalry. The battle lines at Nadaun were drawn with the little Raja's
militias on a level ground and Mogul and their allied forces on an elevated
ground. The Guru ji watched these developments from the opposite side of where
the Moguls were stationed. The battle from the start was on unequal terms as
Moguls had an advantage, but that did not last long. Guru ji equalled the odds from his position and denied the Moguls
an advantage.
The battle was initiated by the
hill Rajas on March 20, 1691. Early in the day they fought and retreated under
Mogul cavalry's pressure in the first phase. Now the Guru ji joined the battle
for the second phase. With his musket shot, he dropped the Raja Dayal Chand, a
Mogul ally and followed it with a quick volley of arrows from his quiver. His
cavalry followed the lead and pummelled the elevated strong point of the Moguls
with arrows. This emboldened the hill Rajas who attacked with greater fury and
pushed the Mogul force to the river. It was a better day for the hill Rajas and
their warriors. They were on the verge of a victory with Guru ji's
intervention. The following night the Mogul forces abandoned their position and
fled. It was great victory for the little Rajas and still greater for the young
Guru Gobind Singh who then became a thorn on the Mogul side and a force to
reckon with for the next 16 years.
Guru ji in his biographical
account in Bichitar Natak provided an account of this battle (see below). He
stayed for eight days at Nadaun after the battle, enjoying the accolades of
praise heaped on him. He had made this victory possible".
Naani continued with this tale of
bravery and heroism by saying:
"Children,
at the exact spot where Guru ji pitched his tent at Nadaun, stands a Gurdwara
Dasvin Patshahi. This is a
memorial to his presence near our homes. Initially the spot was commemorated by
a small structure built at the instance of Maharaja Ranjit Singh. Later in the
year 1929, Rai Bahadur Wasakha Singh built this white marbled Gurdwara".
Naani Continued:
"She herself was 40 years
old, with children when the Gurdwara construction began in 1929. A call was
given to the neighbouring villages for Kar-Seva to build the Gurdwara.
People came from far and wide to lend a helping hand. She together with her
family also went for the same, travelling four miles in the sun to reach Nadaun
for the Kar-Seva.
So great was their faith in Guru
ji, that at night, if they stayed overnight and unable to return home, they
would hear sounds of Guru ji's horse prancing about? It was considered as Guru
ji's approval to build this edifice".
--------------------------------------
Epilogue
Mogul forces never returned to the
area after this battle. Guru Gobind Singh kept them busy in the plains of
Punjab for the next sixteen years. The Rajas on both side of the fight aided by
the good offices of Guru ji after the battle, decided to bury their
differences. Thereafter Guru ji visited the palaces of each and every Raja in
the battle during his eight days of stay. It helped to form a unified front to
confront any Mogul adventurism in the future. There was peace for the next
sixty years until Ahmad Shah Abdali invaded India from 1748 to 1761. He never
ventured into the hills but appointed the Raja of Kangra, Raja Ghammand Chand
as the overseer of the hills. His grandson Raja Sansar Chand became a famous
ruler of all the hill states at the turn of the eighteenth century.
After Mogul retreat from Nadaun,
as a gratitude for his help, the Raja of Kuhlur handed over Chak Nanaki
area which previously was given to Guru Teg Bahadur by him but disputed was
permanently handed over to Guru Gobind Singh and renamed as Anandpur
Sahib. There, a bit later, much of the
Sikh history would unfold.
Bichitar Natak
Dasam Granth is Guru Gobind
Singh's writing. The Bichitar Natak is chapter 3 of the same. The Battle of
Nadaun is Chapter 9th of the Bichitar Natak. It is is Guru ji's first hand
account of the battle as follows:
ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥ ਮੀਆਂ ਖਾਨ ਜੰਮੂ
ਕਹ ਆਯੋ ॥
बहुत काल इह भांति बितायो ॥ मीआं खान जमू कह आयो ॥
Much time passed in this way, Mian Khan came (from Delhi) to Jammu (for collection of revenue).
ਅਲਿਫ ਖਾਨ ਨਾਦੌਣ ਪਠਾਵਾ ॥ ਭੀਮਚੰਦ ਤਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੧॥
अलिफ खान नादौण पठावा ॥ भीमचंद तन बैर बढावा ॥१॥
He sent Alif Khan to Nadaun, who developed enmity towards Bhim Chand (the Chief of Kahlur).
ਜੁੱਧ ਕਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮੈ ਬੁਲਾਯੋ ॥ ਆਪਿ ਤਵਨ ਕੀ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
जु्ध काज न्रिप हमै बुलायो ॥ आपि तवन की ओर सिधायो ॥
Bhim Chnad called me for assistance and himself went to face (the enemy).
ਤਿਨ ਕਠ ਗੜ ਨਵਰਸ ਪਰ ਬਾਂਧਯੋ ॥ ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਨਰੇਸਨ ਸਾਧਯੋ ॥੨॥
तिन कठ गड़ नवरस पर बांधयो ॥ तीर तुफंग नरेसन साधयो ॥२॥
Alif Khan prepared a wooden fort of the hill of Navras. The hill-chief also prepared their arrows and guns.
BHUJANG STANZA
ਤਹਾ ਰਾਜ ਸਿੰਘੰ ਬਲੀ ਭੀਮਚੰਦੰ ॥ ਚੜਿਓ ਰਾਮ ਸਿੰਘੰ ਮਹਾ ਤੇਜ ਵੰਦੰ ॥
तहा राज सिंघं बली भीमचंदं ॥ चड़िओ राम सिंघं महा तेज वंदं ॥
With brave Bhim Chand, there were Raj Singh, illustrious Ram Singh,
ਸੁਖੰ ਦੇਵ ਗਾਜੀ ਜਸਾਰੋਟ ਰਾਜੰ ॥ ਚੜ੍ਹੇ ਕ੍ਰੁਧ ਕੀਨੇ ਕਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੩॥
सुखं देव गाजी जसारोट राजं ॥ चड़्हे क्रुध कीने करे सरब काजं ॥३॥
And Sukhdev Gaji of Jasrot, were full of fury and managed their affairs with enthusiasm.3.
ਪ੍ਰਿਥੀਚੰਦ ਚਢਿਓ ਡਢੇ ਡਢਵਾਰੰ ॥ ਚਲੇ ਸਿਧ ਹੁਐ ਕਾਜ ਰਾਜੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
प्रिथीचंद चढिओ डढे डढवारं ॥ चले सिध हुऐ काज राजं सुधारं ॥
There came also the brave Prithi Chand of Dadhwar after having made arrangements regarding the affairs of his state.
ਕਰੀ ਢੂਕ ਢੋਅੰ ਕਿਰਪਾਲਚੰਦੰ ॥ ਹਟਾਏ ਸਬੈ ਮਾਰਿ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ॥੪॥
करी ढूक ढोअं किरपालचंदं ॥ हटाए सबै मारि कै बीर ब्रिंदं ॥४॥
Kirpal Chand (of Kanara) arrived with ammunition and drove back and killed many of the warriors (of Bhim Chand).4.
ਦੁਤੀਯ ਢੋਅ ਢੂਕੈ ਵਹੈ ਮਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ ਖਰੇ ਦਾਂਤ ਪੀਸੈ ਛੁਭੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
दुतीय ढोअ ढूकै वहै मारि उतारी ॥ खरे दांत पीसै छुभै छत्रधारी ॥
When for the second time, the forces of Bhim Chand advanced, they were beaten back downwards to the great sorrow of (the allies of Bhim Chand),
ਉਤੈ ਵੈ ਥਰੇ ਬੀਰ ਬੰਬੈ ਬਜਾਵੈਂ ॥ ਤਰੇ ਭੂਪ ਠਾਂਢੇ ਬਡੋ ਸੋਕੁ ਪਾਵੈਂ ॥੫॥
उतै वै थरे बीर ब्मबै बजावैं ॥ तरे भूप ठांढे बडो सोकु पावैं ॥५॥
The warriors on the hill sounded trumpets, while the chiefs below were filled with remorse.5.
ਤਬੈ ਭੀਮਚੰਦੰ ਕੀਯੋ ਕੋਪ ਆਪੰ ॥ ਹਨੂਮਾਨ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਮੁਖਿ ਜਾਪੰ ॥
तबै भीमचंदं कीयो कोप आपं ॥ हनूमान के मंत्र को मुखि जापं ॥
Then Bhim Chand was filled with great ire and began to recite the incantations of Hanuman.
ਸਬੈ ਬੀਰ ਬੋਲੈ ਹਮੈ ਭੀ ਬੁਲਾਯੰ ॥ ਤਬੈ ਢੋਅ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਨੀਕੇ ਸਿਧਾਯੰ ॥੬॥
सबै बीर बोलै हमै भी बुलायं ॥ तबै ढोअ कै कै सु नीके सिधायं ॥६॥
He called all his warriors and also called me. Then all assembled and advanced for attack.6.
ਸਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਬੀਰ ਢੁਕੇਕੇ ॥ ਚਲੇ ਬਾਰਿਬੇ ਬਾਰ ਕੋ ਜਿਉ ਭਭੂਕੇ
सबै कोप कै कै महा बीर ढुकेके ॥ चले बारिबे बार को जिउ भभूके
All the great warriors marched forward with great ire like a flame over a fence of dry weeds.
बहुत काल इह भांति बितायो ॥ मीआं खान जमू कह आयो ॥
Much time passed in this way, Mian Khan came (from Delhi) to Jammu (for collection of revenue).
ਅਲਿਫ ਖਾਨ ਨਾਦੌਣ ਪਠਾਵਾ ॥ ਭੀਮਚੰਦ ਤਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੧॥
अलिफ खान नादौण पठावा ॥ भीमचंद तन बैर बढावा ॥१॥
He sent Alif Khan to Nadaun, who developed enmity towards Bhim Chand (the Chief of Kahlur).
ਜੁੱਧ ਕਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮੈ ਬੁਲਾਯੋ ॥ ਆਪਿ ਤਵਨ ਕੀ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
जु्ध काज न्रिप हमै बुलायो ॥ आपि तवन की ओर सिधायो ॥
Bhim Chnad called me for assistance and himself went to face (the enemy).
ਤਿਨ ਕਠ ਗੜ ਨਵਰਸ ਪਰ ਬਾਂਧਯੋ ॥ ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਨਰੇਸਨ ਸਾਧਯੋ ॥੨॥
तिन कठ गड़ नवरस पर बांधयो ॥ तीर तुफंग नरेसन साधयो ॥२॥
Alif Khan prepared a wooden fort of the hill of Navras. The hill-chief also prepared their arrows and guns.
BHUJANG STANZA
ਤਹਾ ਰਾਜ ਸਿੰਘੰ ਬਲੀ ਭੀਮਚੰਦੰ ॥ ਚੜਿਓ ਰਾਮ ਸਿੰਘੰ ਮਹਾ ਤੇਜ ਵੰਦੰ ॥
तहा राज सिंघं बली भीमचंदं ॥ चड़िओ राम सिंघं महा तेज वंदं ॥
With brave Bhim Chand, there were Raj Singh, illustrious Ram Singh,
ਸੁਖੰ ਦੇਵ ਗਾਜੀ ਜਸਾਰੋਟ ਰਾਜੰ ॥ ਚੜ੍ਹੇ ਕ੍ਰੁਧ ਕੀਨੇ ਕਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੩॥
सुखं देव गाजी जसारोट राजं ॥ चड़्हे क्रुध कीने करे सरब काजं ॥३॥
And Sukhdev Gaji of Jasrot, were full of fury and managed their affairs with enthusiasm.3.
ਪ੍ਰਿਥੀਚੰਦ ਚਢਿਓ ਡਢੇ ਡਢਵਾਰੰ ॥ ਚਲੇ ਸਿਧ ਹੁਐ ਕਾਜ ਰਾਜੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
प्रिथीचंद चढिओ डढे डढवारं ॥ चले सिध हुऐ काज राजं सुधारं ॥
There came also the brave Prithi Chand of Dadhwar after having made arrangements regarding the affairs of his state.
ਕਰੀ ਢੂਕ ਢੋਅੰ ਕਿਰਪਾਲਚੰਦੰ ॥ ਹਟਾਏ ਸਬੈ ਮਾਰਿ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ॥੪॥
करी ढूक ढोअं किरपालचंदं ॥ हटाए सबै मारि कै बीर ब्रिंदं ॥४॥
Kirpal Chand (of Kanara) arrived with ammunition and drove back and killed many of the warriors (of Bhim Chand).4.
ਦੁਤੀਯ ਢੋਅ ਢੂਕੈ ਵਹੈ ਮਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ ਖਰੇ ਦਾਂਤ ਪੀਸੈ ਛੁਭੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
दुतीय ढोअ ढूकै वहै मारि उतारी ॥ खरे दांत पीसै छुभै छत्रधारी ॥
When for the second time, the forces of Bhim Chand advanced, they were beaten back downwards to the great sorrow of (the allies of Bhim Chand),
ਉਤੈ ਵੈ ਥਰੇ ਬੀਰ ਬੰਬੈ ਬਜਾਵੈਂ ॥ ਤਰੇ ਭੂਪ ਠਾਂਢੇ ਬਡੋ ਸੋਕੁ ਪਾਵੈਂ ॥੫॥
उतै वै थरे बीर ब्मबै बजावैं ॥ तरे भूप ठांढे बडो सोकु पावैं ॥५॥
The warriors on the hill sounded trumpets, while the chiefs below were filled with remorse.5.
ਤਬੈ ਭੀਮਚੰਦੰ ਕੀਯੋ ਕੋਪ ਆਪੰ ॥ ਹਨੂਮਾਨ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਮੁਖਿ ਜਾਪੰ ॥
तबै भीमचंदं कीयो कोप आपं ॥ हनूमान के मंत्र को मुखि जापं ॥
Then Bhim Chand was filled with great ire and began to recite the incantations of Hanuman.
ਸਬੈ ਬੀਰ ਬੋਲੈ ਹਮੈ ਭੀ ਬੁਲਾਯੰ ॥ ਤਬੈ ਢੋਅ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਨੀਕੇ ਸਿਧਾਯੰ ॥੬॥
सबै बीर बोलै हमै भी बुलायं ॥ तबै ढोअ कै कै सु नीके सिधायं ॥६॥
He called all his warriors and also called me. Then all assembled and advanced for attack.6.
ਸਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਬੀਰ ਢੁਕੇਕੇ ॥ ਚਲੇ ਬਾਰਿਬੇ ਬਾਰ ਕੋ ਜਿਉ ਭਭੂਕੇ
सबै कोप कै कै महा बीर ढुकेके ॥ चले बारिबे बार को जिउ भभूके
All the great warriors marched forward with great ire like a flame over a fence of dry weeds.
ਤਹਾ ਬਿਝੁੜਿਆਲੰ ਹਠਿਓ ਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥ ਉਠਿਓ ਸੈਨ
ਲੈ ਸੰਗਿ ਸਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੭॥
तहा बिझुड़िआलं हठिओ बीर दिआलं ॥ उठिओ सैन लै संगि सारी क्रिपालं ॥७॥
Then on the other side, the valiant Raja Dayal of Bijharwal advanced with Raja Kirpal, alongwith all his his army.7.
MADHUBHAAR STANZA
ਕੁਪਿਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ ਨ ਮਰਾਲ ॥
कुपिओ क्रिपाल ॥ न मराल ॥
Kirpal Chnad was in great fury. The horses danced.
ਬਜੇ ਬਜੰਤ ॥ ਕ੍ਰੂਰੰ ਅਨੰਤ ॥੮॥
बजे बजंत ॥ क्रूरं अनंत ॥८॥
And the pipes were played which presented a dreadful scene.8.
ਜੁੱਝੰਤ ਜੁਆਣ ॥ ਬਾਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
जु्झंत जुआण ॥ बाहै क्रिपाण ॥
The warriors foutht and struck their swords.
ਜੀਅ ਧਾਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥ ਛੱਡੇ ਸਰੋਘ ॥੯॥
जीअ धार क्रोध ॥ छ्डे सरोघ ॥९॥
With rage, they showered volley of arrows.9.
ਲੁਝੈ ਨਿਦਾਨ ॥ ਤਜੰਤ ਪ੍ਰਾਣ ॥
लुझै निदान ॥ तजंत प्राण ॥
The fighting soldiers fell in the field and breathed their last.
ਗਿਰ ਪਰਤ ਭੂਮਿ ॥ ਜਣੁ ਮੇਘ ਝੂਮ ॥੧੦॥
गिर परत भूमि ॥ जणु मेघ झूम ॥१०॥
They fell. Like thundering clouds on the earth.10.
RASAVAL STANZA
ਕਿਰਪਾਲ ਕੋਪਿਯੰ ॥ ਹਠੀ ਪਾਵ ਰੋਪਿਯੰ ॥
किरपाल कोपियं ॥ हठी पाव रोपियं ॥
Kirpal Chand, in great anger, stood firmly in the field.
ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥ ਬਡੇ ਬੀਰ ਘਾਏ ॥੧੧॥
सरोघं चलाए ॥ बडे बीर घाए ॥११॥
With his volley of arrows, he killed great warriors.11.
ਹਣੇ ਛੱਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥ ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
हणे छ्त्रधारी ॥ लिटे भूप भारी ॥
He killed the chief, who lay dead on the ground.
ਮਹਾਂ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥ ਭਲੇ ਸੂਰ ਗਾਜੇ ॥੧੨॥
महां नाद बाजे ॥ भले सूर गाजे ॥१२॥
The trumpets sounded and the warriors thundered.12.
ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥ ਕੀਯੋ ਜੁੱਧ ਸੁੱਧੰ ॥
क्रिपालं क्रुधं ॥ कीयो जु्ध सु्धं ॥
Kirpal Chand, in great fury, made a great fight.
तहा बिझुड़िआलं हठिओ बीर दिआलं ॥ उठिओ सैन लै संगि सारी क्रिपालं ॥७॥
Then on the other side, the valiant Raja Dayal of Bijharwal advanced with Raja Kirpal, alongwith all his his army.7.
MADHUBHAAR STANZA
ਕੁਪਿਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ ਨ ਮਰਾਲ ॥
कुपिओ क्रिपाल ॥ न मराल ॥
Kirpal Chnad was in great fury. The horses danced.
ਬਜੇ ਬਜੰਤ ॥ ਕ੍ਰੂਰੰ ਅਨੰਤ ॥੮॥
बजे बजंत ॥ क्रूरं अनंत ॥८॥
And the pipes were played which presented a dreadful scene.8.
ਜੁੱਝੰਤ ਜੁਆਣ ॥ ਬਾਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
जु्झंत जुआण ॥ बाहै क्रिपाण ॥
The warriors foutht and struck their swords.
ਜੀਅ ਧਾਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥ ਛੱਡੇ ਸਰੋਘ ॥੯॥
जीअ धार क्रोध ॥ छ्डे सरोघ ॥९॥
With rage, they showered volley of arrows.9.
ਲੁਝੈ ਨਿਦਾਨ ॥ ਤਜੰਤ ਪ੍ਰਾਣ ॥
लुझै निदान ॥ तजंत प्राण ॥
The fighting soldiers fell in the field and breathed their last.
ਗਿਰ ਪਰਤ ਭੂਮਿ ॥ ਜਣੁ ਮੇਘ ਝੂਮ ॥੧੦॥
गिर परत भूमि ॥ जणु मेघ झूम ॥१०॥
They fell. Like thundering clouds on the earth.10.
RASAVAL STANZA
ਕਿਰਪਾਲ ਕੋਪਿਯੰ ॥ ਹਠੀ ਪਾਵ ਰੋਪਿਯੰ ॥
किरपाल कोपियं ॥ हठी पाव रोपियं ॥
Kirpal Chand, in great anger, stood firmly in the field.
ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥ ਬਡੇ ਬੀਰ ਘਾਏ ॥੧੧॥
सरोघं चलाए ॥ बडे बीर घाए ॥११॥
With his volley of arrows, he killed great warriors.11.
ਹਣੇ ਛੱਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥ ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
हणे छ्त्रधारी ॥ लिटे भूप भारी ॥
He killed the chief, who lay dead on the ground.
ਮਹਾਂ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥ ਭਲੇ ਸੂਰ ਗਾਜੇ ॥੧੨॥
महां नाद बाजे ॥ भले सूर गाजे ॥१२॥
The trumpets sounded and the warriors thundered.12.
ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥ ਕੀਯੋ ਜੁੱਧ ਸੁੱਧੰ ॥
क्रिपालं क्रुधं ॥ कीयो जु्ध सु्धं ॥
Kirpal Chand, in great fury, made a great fight.
ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਗੱਜੇ ॥ ਮਹਾਂ ਸਾਰ ਬੱਜੇ ॥੧੩॥
महां बीर ग्जे ॥ महां सार ब्जे ॥१३॥
Great heroes thundered, while using dreadful weapons.13.
ਕਰਿਯੋ ਜੁੱਧ ਚੰਡੰ ॥ ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਵ ਖੰਡੰ ॥
करियो जु्ध चंडं ॥ सुणियो नाव खंडं ॥
Such a heroic battle was fought that all the people of the world living in nine quarters, knew it.
ਚਲਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੀ ॥ ਰਜੌਤੀ ਨਿਬਾਹੀ ॥੧੪॥
चलियो ससत्र बाही ॥ रजौती निबाही ॥१४॥
His weapons wrought havoc and he exhibited himself as a true fajput.14.
DOHRA
ਕੋਪ ਭਰੇ ਰਾਜਾ ਸਬੈ ਕੀਨੋ ਜੁੱਧ ਉਪਾਇ ॥
कोप भरे राजा सबै कीनो जु्ध उपाइ ॥
All the chiefs of the allies, in great anger, entered the fray.
ਸੈਨ ਕਟੋਚਨ ਕੀ ਤਬੈ ਘੇਰ ਲਈ ਅਰਰਾਇ ॥੧੫॥
सैन कटोचन की तबै घेर लई अरराइ ॥१५॥
And besieged the army of Katoch. 15.
BHUJANG STANZA
ਚਲੇ ਨਾਂਗਲੂ ਪਾਂਗਲੂ ਵੇਦੜੋਲੰ ॥ ਜਸਵਾਰੇ ਗੁਲੇਰੇ ਚਲੇ ਬਾਂਧ ਟੋਲੰ
चले नांगलू पांगलू वेदड़ोलं ॥ जसवारे गुलेरे चले बांध टोलं
The Rajputs of the tribes of Nanglua and Panglu advanced in groups alongwith the soldiers of Jaswar and Guler.
ਤਹਾਂ ਏਕ ਬਾਜਿਓ ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਦਿਆਲੰ॥ਰਖੀ ਲਾਜ ਜੌਨੇ ਸਭੈ ਬਿਝੜਵਾਲੰ ॥੧੬॥
तहां एक बाजिओ महां बीर दिआलं॥रखी लाज जौने सभै बिझड़वालं ॥१६॥
The greater warrior Dayal also joined and saved the honour of the people of Bijharwal. 16.
ਤਵੰ ਕੀਟ ਤੌ ਲੌ ਤੁਫੰਗੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥ ਹ੍ਰਿਦੈ ਏਕ ਰਾਵੰਤ ਕੇ ਤਕਿ ਮਾਰੋ
तवं कीट तौ लौ तुफंगं स्मभारो ॥ ह्रिदै एक रावंत के तकि मारो
Then this lowly person (the Guru himself) took up his gun and aimed unerringly at one of the chiefs.
ਗਿਰਿਓ ਝੂਮਿ ਭੂਮੈ ਕਰਿਯੋ ਜੁਧ ਸੁੱਧੰ ॥ ਤਊ ਮਾਰੁ ਬੋਲਿਯੋ ਮਹਾ ਮਾਨਿ ਕੋ੍ਰਧੰ॥੧੭॥
गिरिओ झूमि भूमै करियो जुध सु्धं ॥ तऊ मारु बोलियो महा मानि को्रधं॥१७॥
He reeled and fell down on the ground in the battlefield, but even then he thundered in anger.17.
ਤਜਿਯੋ ਤੁਪਕੰ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥ ਚਤੁਰ ਬਾਨਯੰ ਲੈ ਸੁ ਸਬਿਯੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
तजियो तुपकं बान पानं स्मभारे ॥ चतुर बानयं लै सु सबियं प्रहारे ॥
I then threw away the gun and took the arrows in my hand, I shot four of them.
ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਨ ਲੈ ਬਾਮ ਪਾਨੰ ਚਲਾਏ ॥ ਲਗੇ ਯਾ ਲਗੇ ਨਾ ਕਛੂ ਜਾਨਿ ਪਾਏ ॥੧੮॥
त्रियो बान लै बाम पानं चलाए ॥ लगे या लगे ना कछू जानि पाए ॥१८॥
Another three I discharged with my left hand, whether they struck anybody, I do not know. 18.
ਸੋ ਤਉ ਲਉ ਦਈਵ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ਉਝਾਰੰ ॥ ਤਿਨੈ ਖੇਦ ਕੈ ਬਾਰਿ ਕੇ ਬੀਚ ਡਾਰੰ ॥
सो तउ लउ दईव जुध कीनो उझारं ॥ तिनै खेद कै बारि के बीच डारं ॥
Then the Lord brought the end of the fight and the enemy was driven out into the river.
महां बीर ग्जे ॥ महां सार ब्जे ॥१३॥
Great heroes thundered, while using dreadful weapons.13.
ਕਰਿਯੋ ਜੁੱਧ ਚੰਡੰ ॥ ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਵ ਖੰਡੰ ॥
करियो जु्ध चंडं ॥ सुणियो नाव खंडं ॥
Such a heroic battle was fought that all the people of the world living in nine quarters, knew it.
ਚਲਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੀ ॥ ਰਜੌਤੀ ਨਿਬਾਹੀ ॥੧੪॥
चलियो ससत्र बाही ॥ रजौती निबाही ॥१४॥
His weapons wrought havoc and he exhibited himself as a true fajput.14.
DOHRA
ਕੋਪ ਭਰੇ ਰਾਜਾ ਸਬੈ ਕੀਨੋ ਜੁੱਧ ਉਪਾਇ ॥
कोप भरे राजा सबै कीनो जु्ध उपाइ ॥
All the chiefs of the allies, in great anger, entered the fray.
ਸੈਨ ਕਟੋਚਨ ਕੀ ਤਬੈ ਘੇਰ ਲਈ ਅਰਰਾਇ ॥੧੫॥
सैन कटोचन की तबै घेर लई अरराइ ॥१५॥
And besieged the army of Katoch. 15.
BHUJANG STANZA
ਚਲੇ ਨਾਂਗਲੂ ਪਾਂਗਲੂ ਵੇਦੜੋਲੰ ॥ ਜਸਵਾਰੇ ਗੁਲੇਰੇ ਚਲੇ ਬਾਂਧ ਟੋਲੰ
चले नांगलू पांगलू वेदड़ोलं ॥ जसवारे गुलेरे चले बांध टोलं
The Rajputs of the tribes of Nanglua and Panglu advanced in groups alongwith the soldiers of Jaswar and Guler.
ਤਹਾਂ ਏਕ ਬਾਜਿਓ ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਦਿਆਲੰ॥ਰਖੀ ਲਾਜ ਜੌਨੇ ਸਭੈ ਬਿਝੜਵਾਲੰ ॥੧੬॥
तहां एक बाजिओ महां बीर दिआलं॥रखी लाज जौने सभै बिझड़वालं ॥१६॥
The greater warrior Dayal also joined and saved the honour of the people of Bijharwal. 16.
ਤਵੰ ਕੀਟ ਤੌ ਲੌ ਤੁਫੰਗੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥ ਹ੍ਰਿਦੈ ਏਕ ਰਾਵੰਤ ਕੇ ਤਕਿ ਮਾਰੋ
तवं कीट तौ लौ तुफंगं स्मभारो ॥ ह्रिदै एक रावंत के तकि मारो
Then this lowly person (the Guru himself) took up his gun and aimed unerringly at one of the chiefs.
ਗਿਰਿਓ ਝੂਮਿ ਭੂਮੈ ਕਰਿਯੋ ਜੁਧ ਸੁੱਧੰ ॥ ਤਊ ਮਾਰੁ ਬੋਲਿਯੋ ਮਹਾ ਮਾਨਿ ਕੋ੍ਰਧੰ॥੧੭॥
गिरिओ झूमि भूमै करियो जुध सु्धं ॥ तऊ मारु बोलियो महा मानि को्रधं॥१७॥
He reeled and fell down on the ground in the battlefield, but even then he thundered in anger.17.
ਤਜਿਯੋ ਤੁਪਕੰ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥ ਚਤੁਰ ਬਾਨਯੰ ਲੈ ਸੁ ਸਬਿਯੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
तजियो तुपकं बान पानं स्मभारे ॥ चतुर बानयं लै सु सबियं प्रहारे ॥
I then threw away the gun and took the arrows in my hand, I shot four of them.
ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਨ ਲੈ ਬਾਮ ਪਾਨੰ ਚਲਾਏ ॥ ਲਗੇ ਯਾ ਲਗੇ ਨਾ ਕਛੂ ਜਾਨਿ ਪਾਏ ॥੧੮॥
त्रियो बान लै बाम पानं चलाए ॥ लगे या लगे ना कछू जानि पाए ॥१८॥
Another three I discharged with my left hand, whether they struck anybody, I do not know. 18.
ਸੋ ਤਉ ਲਉ ਦਈਵ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ਉਝਾਰੰ ॥ ਤਿਨੈ ਖੇਦ ਕੈ ਬਾਰਿ ਕੇ ਬੀਚ ਡਾਰੰ ॥
सो तउ लउ दईव जुध कीनो उझारं ॥ तिनै खेद कै बारि के बीच डारं ॥
Then the Lord brought the end of the fight and the enemy was driven out into the river.
ਪਰੀ ਮਾਰ ਬੁੰਗੰ ਛੁਟੀ ਬਾਣ ਗੋਲੀ ॥ ਮਨੋ ਸੂਰ
ਬੈਠੇ ਭਲੀ ਖੇਲ ਹੋਲੀ ॥੧੯॥
परी मार बुंगं छुटी बाण गोली ॥ मनो सूर बैठे भली खेल होली ॥१९॥
Form the hill the bullets and arrows were showered. It seemed that the sun set down after playing a good holi.19.
ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਭੂਮੰ ਸਰੰ ਸਾਂਗ ਪੇਲੰ ॥ ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੌਣ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੰ ॥
गिरे बीर भूमं सरं सांग पेलं ॥ रंगे स्रौण बसत्रं मनो फाग खेलं ॥
Pierced by arrows and spears, the warriors fell in the battlefield. Their clothes were dyed with blood, it seemed that they played holi.
ਲੀਯੋ ਜੀਤਿ ਬੈਰੀ ਕੀਆ ਆਨਿ ਡੇਰੰ ॥ ਤੇਊ ਜਾਇ ਪਾਰੰ ਰਹੇ ਬਾਰਿ ਕੇਰੰ ॥੨੦॥
लीयो जीति बैरी कीआ आनि डेरं ॥ तेऊ जाइ पारं रहे बारि केरं ॥२०॥
After conquering the enemy, they came for rest at heir place of encampment, on the other side of the river. 20.
ਭਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਗੁਬਾਰ ਕੇ ਅਰਧ ਜਾਮੰ ॥ ਤਬੈ ਛੋਰਿਗੇ ਬਾਰ ਦੇਵੈ ਦਮਾਮੰ ॥
भई रात्रि गुबार के अरध जामं ॥ तबै छोरिगे बार देवै दमामं ॥
Sometime after midnight they left, while beating the drums.
ਸਬੈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤੀ ਉਦਿਓ ਦਿਉਸ ਰਾਣੰ ॥ ਚਲੇ ਬੀਰ ਚਾਲਾਕ ਖਗੰ ਖਿਲਾਣੰ ॥੨੧॥
सबै रात्रि बीती उदिओ दिउस राणं ॥ चले बीर चालाक खगं खिलाणं ॥२१॥
When the whole night ended and the sun arose, the warriors on out side marched hastily, brandishing their spears.21.
ਭਜਿਓ ਅਲਿਫ ਖਾਨੰ ਨ ਖਾਨਾ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥ ਭਜੇ ਅਉਰ ਬੀਰੰ ਨ ਧੀਰੰ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
भजिओ अलिफ खानं न खाना स्मभारिओ ॥ भजे अउर बीरं न धीरं बिचारिओ ॥
Alif Khan fled away, leaving back his belongings. All the other warriors fled away and did not stay anywhere.
ਨਦੀ ਪੈ ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਕੀਨੇ ਮੁਕਾਮੰ ॥ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਦੇਖੇ ਸਬੈ ਰਾਜ ਧਾਮੰ ॥੨੨॥
नदी पै दिनं असट कीने मुकामं ॥ भली भांति देखे सबै राज धामं ॥२२॥
I remained there on the bank of the river for eight more days and visited the palaces of all the chiefs.
परी मार बुंगं छुटी बाण गोली ॥ मनो सूर बैठे भली खेल होली ॥१९॥
Form the hill the bullets and arrows were showered. It seemed that the sun set down after playing a good holi.19.
ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਭੂਮੰ ਸਰੰ ਸਾਂਗ ਪੇਲੰ ॥ ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੌਣ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੰ ॥
गिरे बीर भूमं सरं सांग पेलं ॥ रंगे स्रौण बसत्रं मनो फाग खेलं ॥
Pierced by arrows and spears, the warriors fell in the battlefield. Their clothes were dyed with blood, it seemed that they played holi.
ਲੀਯੋ ਜੀਤਿ ਬੈਰੀ ਕੀਆ ਆਨਿ ਡੇਰੰ ॥ ਤੇਊ ਜਾਇ ਪਾਰੰ ਰਹੇ ਬਾਰਿ ਕੇਰੰ ॥੨੦॥
लीयो जीति बैरी कीआ आनि डेरं ॥ तेऊ जाइ पारं रहे बारि केरं ॥२०॥
After conquering the enemy, they came for rest at heir place of encampment, on the other side of the river. 20.
ਭਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਗੁਬਾਰ ਕੇ ਅਰਧ ਜਾਮੰ ॥ ਤਬੈ ਛੋਰਿਗੇ ਬਾਰ ਦੇਵੈ ਦਮਾਮੰ ॥
भई रात्रि गुबार के अरध जामं ॥ तबै छोरिगे बार देवै दमामं ॥
Sometime after midnight they left, while beating the drums.
ਸਬੈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤੀ ਉਦਿਓ ਦਿਉਸ ਰਾਣੰ ॥ ਚਲੇ ਬੀਰ ਚਾਲਾਕ ਖਗੰ ਖਿਲਾਣੰ ॥੨੧॥
सबै रात्रि बीती उदिओ दिउस राणं ॥ चले बीर चालाक खगं खिलाणं ॥२१॥
When the whole night ended and the sun arose, the warriors on out side marched hastily, brandishing their spears.21.
ਭਜਿਓ ਅਲਿਫ ਖਾਨੰ ਨ ਖਾਨਾ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥ ਭਜੇ ਅਉਰ ਬੀਰੰ ਨ ਧੀਰੰ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
भजिओ अलिफ खानं न खाना स्मभारिओ ॥ भजे अउर बीरं न धीरं बिचारिओ ॥
Alif Khan fled away, leaving back his belongings. All the other warriors fled away and did not stay anywhere.
ਨਦੀ ਪੈ ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਕੀਨੇ ਮੁਕਾਮੰ ॥ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਦੇਖੇ ਸਬੈ ਰਾਜ ਧਾਮੰ ॥੨੨॥
नदी पै दिनं असट कीने मुकामं ॥ भली भांति देखे सबै राज धामं ॥२२॥
I remained there on the bank of the river for eight more days and visited the palaces of all the chiefs.
ਇਤ ਹਮ ਹੋਇ ਬਿਦਾ ਘਰ ਆਏ ॥ ਸੁਲਹ ਨਮਿਤ ਵੈ ਉਤਹਿ
ਸਿਧਾਏ ॥
इत हम होइ बिदा घर आए ॥ सुलह नमित वै उतहि सिधाए ॥
Then I took leave and came home, they went there to settle the terms of peace.
ਸੰਧਿ ਇਨੈ ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਈ ॥ ਹੇਤ ਕਥਾ ਪੂਰਨ ਇਤ ਭਈ ॥੨੩॥
संधि इनै उन कै संगि कई ॥ हेत कथा पूरन इत भई ॥२३॥
Both the parties made and agreement, therefore the story ends here.23.
इत हम होइ बिदा घर आए ॥ सुलह नमित वै उतहि सिधाए ॥
Then I took leave and came home, they went there to settle the terms of peace.
ਸੰਧਿ ਇਨੈ ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਈ ॥ ਹੇਤ ਕਥਾ ਪੂਰਨ ਇਤ ਭਈ ॥੨੩॥
संधि इनै उन कै संगि कई ॥ हेत कथा पूरन इत भई ॥२३॥
Both the parties made and agreement, therefore the story ends here.23.
-------------------------------------




No comments:
Post a Comment